K. Anh.A 64

女高音与男低音的诙谐二重唱:《Nun, liebes Weibchen》(K. Anh.A 64)

沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特

Silverpoint drawing of Mozart by Dora Stock, 1789
Mozart, silverpoint by Dora Stock, 1789 — last authenticated portrait

《Nun, liebes Weibchen》(K. Anh.A 64)是一首简短的德语喜剧二重唱,F大调,通常与1790年的维也纳相关——当时沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特(1756–1791)34岁。尽管在某些目录体系中这部作品的归属并不确定,但它在流传的文献来源中以“配管弦乐的女高音与男低音二重唱”的形式保存下来,其舞台机智也与莫扎特晚期维也纳歌剧写作的风格高度契合。

背景与语境

1790年,莫扎特仍活跃于维也纳的戏剧圈,一边为舞台创作,一边应对愈发不稳的财务与职业处境。Nun, liebes Weibchen 在后来的目录与版本传统中出现过多个克歇尔编号(包括 K. 625 与 K. 592a),并常被联系到维登剧院(Theater auf der Wieden)由埃马努埃尔·席卡内德圈子所代表的通俗 Singspiel 生态(早期的一份编辑报告将 Der Stein der Weisen 的首演日期记为1790年9月11日)。同一份报告中,这首二重唱被作为该歌剧中的一个段落呈现,并据此标注年代;与此同时,编辑也说明他当时无法看到作曲家的亲笔总谱。[2]

音乐特征

从乐谱呈现来看,这是一首单乐章的F大调二重唱,为女高音与男低音管弦乐队而作:包括木管(长笛、2支双簧管、2支大管)、铜管(2支F调圆号)与弦乐,所用德语歌词的开头为“Nun liebes Weibchen, ziehst mit mir”。[1] 这样的编制更像是一段真正的舞台唱段,而非键盘音乐:声部线条由轻巧、富对话感的管弦乐写作托起,两位歌者之间快速的接续与轮替,更属于舞台上的喜剧对话,而不是家庭场景中的歌曲。即便篇幅很小,男低音声部仍以“角色嗓音”的方式处理——稳健、节奏感鲜明;女高音则以更明亮、更灵巧的乐句应答,最终形成一首结构匀称、妙趣横生的喜剧 duo,而非炫技式咏叹调。[1]

As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.

[1] IMSLP work page: scoring, key, text incipit, and catalog cross-references for “Nun, liebes Weibchen” (K. 625 / K. 592a / K9 Anh.A 64).

[2] Breitkopf & Härtel, Mozart’s Werke (Series VI) editorial report (Revisionsbericht): notes on sources and dating in relation to *Der Stein der Weisen* and the Theater auf der Wieden (11 Sept 1790).