《Quel destrier che all’albergo è vicino》(存疑,佚失),K. 633
von Wolfgang Amadeus Mozart

莫扎特的咏叹调《“Quel destrier che all’albergo è vicino”》(K. 633)是一首已佚失且真伪存疑的舞台咏叹调。传统上将其创作时间归于1765年——即莫扎特一家在伦敦与海牙之间旅行期间,当时沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特(1756–1791)约九岁。现已无任何乐谱存世,作品标题主要见于后来的文献记载。
现存资料所知
《“Quel destrier che all’albergo è vicino”》(K. 633)在目录中被描述为一首为独唱与管弦乐而作的咏叹调,但作品已佚失,其归属莫扎特的说法亦存疑。[1]
这一标题与梅塔斯塔西奥(Metastasio)的歌剧脚本《L’Olimpiade》(第一幕)中人物利奇达(Licida)所唱的一首咏叹调相吻合。该文本在18世纪已被众多作曲家谱曲。[2] 康斯坦策·莫扎特于1799年2月13日的一封后期书信提到一本现已佚失的伦敦“Capricci”小册子(标注日期为1764年12月),据称其中收录了“短小作品”以及一首题为此名的咏叹调——这说明该名称曾在莫扎特家族的文献中流传,即便音乐本身已不复存在。[3]
音乐内容
由于目前已知没有任何总谱或片段存世,K. 633无法作出音乐层面的描述(调性、声部音域、结构与配器皆无法核实)。可以把握的只有文本层面:梅塔斯塔西奥的这一节诗以鲜明的比喻见长——“靠近马厩的马匹”会加快步伐——暗示这是一段天然带有动势的咏叹调文本,十分适合技艺性强、推进感突出的音乐处理。[4]
[1] French Wikipedia – Catalogue Köchel entry noting K. 633 as ‘douteux, perdu’ (doubtful, lost) and dating (London).
[2] Metastasio Collection (Western University) – listing of the aria text “Quel destrier, che all’albergo è vicino” (Licida, Act I) from *L’Olimpiade*.
[3] Digital Mozart Edition – Constanze Mozart to Breitkopf & Härtel, 13 Feb 1799: mentions a London ‘Capricci’ booklet containing an aria titled “Quel destrier che all’albergo è vicino”.
[4] Padova University Press PDF – quotation and discussion of Metastasio’s text beginning “Quel destrier, che all’albergo è vicino” in the context of Licida’s character in *L’Olimpiade*.