女高音与乐队宣叙调《Ahi, cosa veggio!》(K. 712)——作为《Vado, ma dove? Oh Dei!》(K. 583)存疑的前置段落
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト作

配器宣叙调《Ahi, cosa veggio!》(K. 712)是一段篇幅短小、真伪存疑的女高音与乐队“scena”,调性为C大调,显然意在直接引出莫扎特为替代咏叹调而作的《Vado, ma dove? Oh Dei!》(K. 583)。萨尔茨堡国际莫扎特基金会(Internationale Stiftung Mozarteum)将其定年为维也纳时期(1789年10—11月),并将其与1789年11月9日布尔格剧院(Burgtheater)的一次演出记录联系起来,但作品的流传情况使其作者身份仍难以确定。[1]
背景与语境
尽管在一些二手数据库中常被误归类,K. 712并非钢琴作品,而是一首为女高音写作、由乐队伴奏的配器宣叙调(recitativo strumentato)。[1] 它与莫扎特的替代咏叹调《Vado, ma dove? Oh Dei!》(K. 583)相关;这首咏叹调是为插入比森特·马丁·伊·索莱尔(Vicente Martín y Soler)的歌剧《Il burbero di buon core》而作。[2]
莫扎特基金会的目录将这段宣叙调定位在1789年10—11月的维也纳,并给出一个明确的布尔格剧院日期(1789年11月9日)作为首演时间;但与此同时,目录仍将其标注为“真伪存疑之作”。[1] 在同一时期,33岁的莫扎特正置身于繁忙的剧院生态中,为舞台的实际需求高速写作;正是在这种情境下,短小的插入段落往往以更复杂的方式流通,进而在后世造成作者归属的模糊。
音乐性格
从谱面所示的文字来看,它由一连串惊惶的“顿悟”快速推进(“债务……我的丈夫……逮捕……耻辱……”),情绪从震骇转向决断,并以与咏叹调开头的问题“Vado, ma dove?”无缝衔接作结。[2] 作为一段配器宣叙调,其修辞本质上是戏剧性的:声乐线条紧贴口语的句法运行,而乐队则提供“标点”——先强化人物的惊恐,继而在她强迫自己采取行动时收紧戏剧张力。
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
将其视为K. 583的前言来聆听时,这段宣叙调最主要的音乐功能在于铺垫:它使咏叹调不再像抽象的哀叹,而成为一场口头危机的即时延续,因此咏叹调中犹疑、追问的姿态便像是同一幕戏的下一口气。[2]
[1] Internationale Stiftung Mozarteum (Köchel-Verzeichnis): KV 712 work page with authenticity status, dating (Vienna Oct–Nov 1789), and first-performance note (Burgtheater, 9 Nov 1789).
[2] Cedille Records booklet PDF for the album "Divas of Mozart’s Day": prints the Italian text and English translation for “Ahí cosa veggio … Vado, ma dove?” and discusses its function as an accompanied recitative leading into K. 583.




